ETP 4: fragment of base of kantharos or kyathos (ceramic)
Citation: SE 69 (2003) REE 8 (tav. XXIV)
[ - - v]enel p[ - - - ]
Notes:
The editor suggests that this inscription may be identical to the one incised on the base of a kyathos recovered from Tomb 1 of the Tumulo di S. Paolo at Cerveteri. The inscription from Caere reads as follows:
[mi]ni venel paiθina[s mu]luv(a)nice.
Bibliography:
ETP 20: Attic kylix (ceramic)
Citation: SE 69 (2003) REE 29 (tav. XXVII)
etun hercles carucra
II
Notes:
Presumably, the verb turce is to be supplied.
Bibliography:
ETP 29: Attic kylix (ceramic)
Citation: ZPE 111 (1996) 291-294 (tav. IX)
[ecn . tur]ce . cavi . cr[ai]culi . hercle.s.
Notes:
The first inscription was incised on the bottom of the foot of the kylix along the outer portion of the rim. This inscription belongs to the archaic period and thus sometime shortly after production of the kylix. The second inscription, which is chronologically later and dates to the recent Etruscan period, was incised inside of and parallel to the first inscription. This inscription appears to have been added after the kylix was repaired because of damage to the foot of the vessel.
Bibliography:
- Heurgon, J. 1989. Graffite etrusques au J. Paul Getty Museum. Greek Vases in the J. Paul Getty Museum 4.181-186.
- Martelli, M. 1991. Dedica Ceretana a Hercle. AC 42.613-621.
- Wallace, R. 1996. Etruscan Inscriptions on an Attic Kylix in the J. Paul Getty Museum: Addenda et Corrigenda. ZPE 111.291-294 (tav. IX).
ETP 106: aryballos (ceramic)
Citation: SE 56 (1991) REE 42 (tav. LXII)
uθuzteθs vuvze
Notes:
Text (a) consists of two utterances: a proprietary text (line 1) followed by a dedication (lines 2-3). The gentilicium, kanzina, is uninflected and should probably be restored as a feminine genitive singular, kanzinaia, in agreement with the first name. The verb muluvace is misspelled. Read muluva(ni)ce.
Text (b) was incised in dextroverse direction. This is probably the 'signature' of the artisan.
Bibliography:
- Di Gennaro, F. 1986-87. BollCommArch 88,2.516.
- Maras, Daniele. 2002. Note sull’arrivo del nome di Ulisse in Etruria. SE 65-68.237-239.
ETP 111: fragment of plate (ceramic)
Citation: SE 65-68 (2002) REE 17 (tav. XXXI 17)
[- - -]ui tura[ce - - - ]
Notes:
Bibliography:
ETP 118: fragment of olla (ceramic)
Citation: SE 65-68 (2002) REE 71 (tav. XXXIII)
mi : raq[u]nθa : tipeia : θina : malaχ [: malaka]si : ita : mena[q]u
Notes:
The inscription has two constituents: (a) a proprietary text (mi : raq[u]nθa : tipeia : θina : ), which is followed by (b) a dedication malaχ [: malaka]si : ita : mena[q]u).
Bibliography:
ETP 128: chalice (ceramic)
Citation: SE 65-68 (2002) REE 84 (tav. XXXIV)
mi mulu venelasi velχaesi rasuniesi
Notes:
Bibliography:
ETP 155: lebete (bronze)
Citation: SE 65-68 (2002) REE 150 (tav. XLI)
mine{i} uvi[e tu]ru[ce] xxx vesricenals
Notes:
Bibliography:
ETP 186: fragment of handle of kantharos or kyathos (ceramic)
Citation: SE 59 (1994) REE 22 (tav. XLV)
leθaie mulvanice mi.ne vhulve.s.
Notes:
Bibliography:
ETP 189: weight (bronze)
Citation: SE 59 (1994) REE 26 (tav. XLVII-XLVIII)
ecn : turce : laris : θefries : espial : atial : caθas
Notes:
Bibliography:
ETP 190: pedestal (stone)
Citation: SE 59 (1994) REE 27 (tav. XLIX)
laris
raθmsnas
turce
Notes:
Bibliography:
ETP 196: kyathos (ceramic)
Citation: BdA 82 (1993) 1-10 (tav. 1-19)
[mi]ni venel paiθina[s mu]luvnice
Notes:
The verb
[mu]luvnice should be corrected to
[mu]luv(a)nice.
Bibliography:
-
Rizzo, Maria Antonietta & Mauro Cristofani. 1993. Un kyathos e altri vasi iscriti dale tombe orientalizzanti di San Paolo a Cerveteri. Bolletino d’Arte del Ministro per i Beni Culturali e Ambientali (BdA)82.1-10.
Bibliography:
ETP 238: bronze statue
Citation: SE 56 (1991) REE 69 (tav. LVIII)
ecn turce : pivi
patrus : unial
huinθnaias
Notes:
The inscription was incised from bottom (line 1) to top (line 3).
Bibliography:
ETP 239: small bronze altar or base
Citation: SE 56 (1991) REE 82 (tav. LVIII)
truφun · peθunus · v · lav
lurmicla · turce · XXX · cver
Notes:
The inscription was incised on the four faces of the base.
Bibliography:
ETP 254: Attic kylix (ceramic)
Citation: SE 64 (2001) REE 41 (tav. XLV)
itan tu[r]uke e[ – – – ]
Notes:
Bibliography:
ETP 269: kantharos (bucchero)
Citation: SE 64 (2001) REE 102 (tav. LI)
mini muluvanice tetana ve.l.ka.s.na.s. veleliiasi
Notes:
The inscription was incised in dextroverse direction.
Bibliography:
ETP 279: statue (bronze)
Citation: SE 64 (2001) REE 115 (tav. LIII)
au · ceisina · la eiser
as · θuflθas ·
turce
Notes:
The final /s/ of eiseras is written with tsade
Bibliography:
ETP 284: double vase (bucchero)
Citation: SE 58 (1993) 173-176 (tav. LVI)
mini muluvunike pisna perkena
Notes:
Bibliography:
-
Martelli, Marina. 1993. Un nuovo testo etrusco di dono. SE 58.173-176.
ETP 303: fibula (gold)
Citation: SE 60 (1995) REE 19 (tav. XL-XLI-XLIII)
mi mulu araθiale θanaχvilus prasanaia
Notes:
Bibliography:
ETP 332: statue (bronze)
Citation: SE 55 (1989) REE 128
ecn : turce : avle : havrnas : tuθina : apana
selvansl tularias
Notes:
Bibliography:
ETP 336: statue base (tufa)
Citation: SE 70 (2005) REE 55
ecn : turce
m : haθles
vle
Notes:
Bibliography:
-
Nardi, Giuliana. 2001. Prospettiva 103/104.8 (fig. 19).
ETP 339: greaves (bronze)
Citation: L’offerta di armi a Minerva e un probabile cimelio della spedizione di Aristodemo nel Lazio (1999) 95-103.
arnθ savpunias turce menrvas
Notes:
Bibliography:
-
Bonfante, Giuliano and Larissa Bonfante. 2002 [Revised Edition]. The Etruscan Language. An Introduction, pp. 144-145, no. 22. Manchester: Manchester University Press.
- Colonna, Giovanni. 1999. L’offerta di armi a Minerva e un probabile cimelio della spedizione di Aristodemo nel Lazio. In Pallade di Velletri. Il mito, la fortuna. 1797–1997 bicentenario del ritrovamento. Atti, 95-103. Roma.
ETP 340: club (bronze)
Citation: Scienze dell’Antichità (1989-1990) 3-4.894-898 (fig. 14)
cn · turce
tite · uta
ves · v · l ·
hercles
alpan ·
Notes:
Bibliography:
-
Colonna, Giovanni. 1989-1990. Le iscrizioni votive etrusche. Scienze dell’Antichità 3-4.875-903.
ETP 352: weight (bronze)
Citation: PP (2005)
raθs · turmsal
velus luvχmsal
θusti · θui meθlmθ
mu[n]sθ[e]c [ · ] ims · epl
macuni · hercles
alpan tece IIC
ei · utta θesca
ac · penθa · [ - (-)] · hu
lave · zilci· laθ
ale · nulaθes ·
Notes:
Bibliography:
- Cristofani, Mauro. 1996. Due Testi dell’Italia Preromana. 1. Per regna Maricae. 2. Aequipodium Etruscum. Roma: Consiglio Nazionale delle Ricerche.
- Facchetti, Giulio M. & Koen Wylin. 2005. Note preliminary sull’aequipondium di Cere. AION 23 (in press).
- —. 2005. Nuove letture sull’aequipondium di Caere. PP XX.
- Maggiani, Adriano. 1996. Appunti sulle magistrature etrusche. SE 62.95-138 [n. 69, pg. 136].
- —. 2001a. Pesi e bilance in Etruria. Pondera. Pesi e Misure nell’Antichità, a cura di C. Corti, N. Giordani, pp. 67-74 (pg. 67, 72, n. II.3, fig. 35). Museo della Bilancia: Campogalliano.
- —. 2001b. II.B.5.2. Peso. In Moretti Sgubini, Anna Maria (a cura di), Veio, Cerveteri, Vulci. Città d’Etruria a Confronto. Catalogo della Mostra, pg. 153 (with photo and facsimile). Roma: “L’Erma” di Bretschneider.
- —. 2002. La libbra etrusca. Sistemi ponderali e monetazione. SE 65-68.163-199.
Bibliography:
ETP 353: fragment of kyathos (bucchero)
Citation: To appear SE 71 (2006)
mi[ni velθ]ur paiθinaie[s mu]lu[vani]ce
Notes:
It is possible that the family name
paiθinaies did not end with final /s/. Due to damage to the kyathos it is impossible to determine the amount of space available for letters with any certainty.
Bibliography:
-
Colonna, Giovanni. 2005. SE 70, REE 52.
- Wallace, Rex E. To appear 2006. Etruscan Inscriptions on Fragments of Bucchero Kyathoi Recovered at Poggio Civitate. SE 71.
Bibliography:
ETP 354: fragment of kyathos (bucchero)
Citation: SE 70 (2006) REE 53
[mini mulu]van[ice – – – ]
Notes:
Bibliography:
-
Wallace, Rex E. To appear 2006. Etruscan Inscriptions on Fragments of Bucchero Kyathoi Recovered at Poggio Civitate. SE 71.
Bibliography:
ETP 364: fragment of cup (bucchero)
Citation:
[ – – – ]m[u]lu[ – – – ]
Notes:
If the second visible letter is to be read as lambda, as appears to be the case, then the fragment preserves either the word m[u]lu ‘given’ in its entirety or the first portion of the past tense verb form m[u]lu[vanice] ‘gave (in honor of)’. Under either interpretation the inscription belongs to the class of a dedications and permits additional reconstruction:
(a) [mi] m[u]lu + name in pertinentive case
(b) [mini] m[u]lu[vanice] + name in nominative/accusative case
Bibliography: