ETP 4: fragment of base of kantharos or kyathos (ceramic)

Citation: SE 69 (2003) REE 8 (tav. XXIV)
Editor: Adriano Maggiani
Type: Dedications
Location: Vetulonia
Date: 625-600
[ - - v]enel p[ - - - ]
Notes: The editor suggests that this inscription may be identical to the one incised on the base of a kyathos recovered from Tomb 1 of the Tumulo di S. Paolo at Cerveteri. The inscription from Caere reads as follows: [mi]ni venel paiθina[s mu]luv(a)nice.
Bibliography:

ETP 11: slab (stone)

Citation: SE 69 (2003) REE 9 (tav. XXIII)
Editor: Mario Cygielman
Type: Other/Unclear Texts
Location: Vetulonia
Date: 300-200
[ - - - ]nes funa heχze [ - - - ]σis [ - - - ]ke
Notes: The editor reads the second word of line one as θuna, with initial theta, but the top portion of the letter f appears in the photograph, and is actually sketched out in the drawing published in SE.
Bibliography:

ETP 45: tablet (bronze)

Citation: SE 63 (1999) REE 12 (tav. XXV)
Editor: Mario Cygielman
Type: Other/Unclear Texts
Location: Vetulonia
Date: 200
[ - - - ]pin[ - - - ] [ - - - ]σval[ - - - ] [ - - ]a · nap[ - - - ] [ - - - ]rins[ - - -]
Notes: The tablet was found a short distance from a tomb, so it's possible that the text is a lex sepulcralis. Line 1 is separated from lines 2-4 by spacing, a feature that suggests that line 2 was the beginning of a new section.
Bibliography:
  1. Angeletti, Maristella Pandolfini. 2002. Le tavole di bronzo in Etruria. In La Tabula Cortonensis e il suo contesto storico-archeologico. Atti dell'Incontro di studio (22 giugno 2001), pp. 53-64. Roma: Consiglio Nazionale delle Ricerche.

ETP 370: kyathos (bucchero)

Citation: RM 113 (2007) 217–240 (fig. 4, 7, 9, 12)
Editor: Luca Cappuccini
Type: Funerary Texts
Location: Vetulonia (Santa Teresa)
Date: 650-630
mini l[a]uχu[ś]hie paiθin[a]σ muluvan[ice] mlak[aσ]
Notes: The inscription was inscribed in a spiral up around the upper part of the conical base of the kyathos. The /s/ of paiθin[a]σ is represented by the letter san. The reconstruction of mlak[aσ] as a genitive in agreement with the gentilicium paiθin[a]σ does not make sense syntactically. Reconstruction as a pertinentive, mlak[aσi], with an interpretation along the lines of "to a good (man)" seems much more likely.
Bibliography: Cappuccini, Luca. 2007. I kyathoi di Santa Teresa di Gavorrano e il ceramista dei Paiθina. Mitteilungen des Deutschen Archaeologischen Instituts. Römische Abteilung 113.217-240. Cappuccini, Luca and Luigi Donati. 2007. Gavorrano (GR). Santa Teresa. Notizario Toscana 3.679-682.